期刊
FORUM FOR MODERN LANGUAGE STUDIES
卷 43, 期 2, 页码 107-120出版社
OXFORD UNIV PRESS
DOI: 10.1093/fmls/cqm003
关键词
comparative literature; translation; intertextuality; rewriting; postcolonial; postmodern; Ghosh, Amitav; Shelley
When it comes to labelling the re-writing relationship obtaining between postcolonial works of literature and their colonial predecessors, instead of speaking in terms of influence, which would imply a hierarchically construed historical relationship valorising the work in the mother culture over its postcolonial counterpart, we would do better to speak of what I will call bound intertextuality, something that is stricter than a mere referential use of intertextuality, yet looser than what we usually label a translation. Such bound intertextuality may manifest itself on all levels of the work of literature, including the use of genre. In the analytical part of my article, I try to show how Amitav Ghosh's 1992 In an Antique Land intertextually translates Shelley's Ozymandias from a postcolonial perspective.
作者
我是这篇论文的作者
点击您的名字以认领此论文并将其添加到您的个人资料中。
推荐
暂无数据