4.0 Article

TRANSLATION AND VALIDATION INTO THE BRAZILIAN PORTUGUESE OF THE RESTLESS LEGS SYNDROME RATING SCALE OF THE INTERNATIONAL RESTLESS LEGS SYNDROME STUDY GROUP

期刊

ARQUIVOS DE NEURO-PSIQUIATRIA
卷 66, 期 4, 页码 832-836

出版社

ASSOC ARQUIVOS NEURO- PSIQUIATRIA
DOI: 10.1590/S0004-282X2008000600011

关键词

restless legs syndrome; scale; severity; validation

向作者/读者索取更多资源

Background: Restless legs syndrome (RLS) is a chronic sensory-motor disorder characterized by unpleasant limb sensations and an irresistible urge to move. The International Restless Legs Syndrome Study Group developed the Restless Legs Syndrome Rating Scale (IRLS) to assess the severity of RLS symptoms. The objective of this study was to translate and validate the IRLS into Brazilian Portuguese. Method: The IRLS was translated into Brazilian Portuguese, analyzed, back translated to English, and compared to the original version. It was applied to 10 patients for cultural verification. The language was adjusted and the final version was administered to 30 patients (13 male, mean age 58.88 +/- 14.82). Results: There was correlation among the IRLS evaluation of three experts. Many linguistic adaptations were required to achieve cultural adequacy and the Cronbach's alpha coefficient showed reliability of 80%. Conclusion: IRLS was translated, adapted, and validated to Brazilian Portuguese language, showing good reliability and validity.

作者

我是这篇论文的作者
点击您的名字以认领此论文并将其添加到您的个人资料中。

评论

主要评分

4.0
评分不足

次要评分

新颖性
-
重要性
-
科学严谨性
-
评价这篇论文

推荐

暂无数据
暂无数据