3.8 Article

Health Disparities: Barriers to Building Evidence for Effective Palliative End-of-Life Care for Spanish-Speaking Teens With Cancer

期刊

CLINICAL PRACTICE IN PEDIATRIC PSYCHOLOGY
卷 9, 期 3, 页码 308-317

出版社

EDUCATIONAL PUBLISHING FOUNDATION-AMERICAN PSYCHOLOGICAL ASSOC
DOI: 10.1037/cpp0000417

关键词

adolescent; pediatric advance care planning; Latinx; family intervention

资金

  1. American Cancer Society Judy White Memorial Clinical Research Pilot and Exploratory Projects in Palliative Care of Cancer Patients and Their Families Grant [132840-PEP-18-200-01-PCSM]

向作者/读者索取更多资源

This study adapted and refined a pACP intervention for Spanish-speaking adolescents with cancer through community-based participatory approach and key informant interviews, resulting in a culturally adapted and manualized curriculum. The findings suggest that pACP would be feasible in this population following community education.
Objective: The efficacy of pediatric advance care planning (pACP) has been demonstrated in English-speaking adolescents with cancer and HIV, but not in other populations. The purpose of this study was to (a) adapt and refine a three-session pACP intervention for Spanish-speaking adolescents with cancer and (b) evaluate the feasibility, acceptability, and safety. Method: Using a community-based participatory approach and key informant interviews, we identified important themes: respect for physicians, need for community education about pACP, fear of deportation, and the importance of including family for any pediatric intervention. Results: Using an iterative process. we adaptedhefined an existing pACP protocol. The outcome was a culturally adapted and manualized curriculum with a manual of operating procedures, as well as consents, assents, study questionnaires, and a REDCap database in English and Spanish. Questionnaires about spirituality and religion were acceptable. Conclusions: Results suggest that pACP would be feasible, following community education. if delivered during a hospital visit with the patient and family together along with a Spanish-speaking facilitator so a translator is not needed. Support was needed to complete hospital documents, which even in Spanish were not always understandable.

作者

我是这篇论文的作者
点击您的名字以认领此论文并将其添加到您的个人资料中。

评论

主要评分

3.8
评分不足

次要评分

新颖性
-
重要性
-
科学严谨性
-
评价这篇论文

推荐

暂无数据
暂无数据