3.8 Article

Adapting Ferrante's My Brilliant Friend for television: Faithfulness and authenticity

期刊

FORUM ITALICUM
卷 -, 期 -, 页码 -

出版社

SAGE PUBLICATIONS INC
DOI: 10.1177/00145858231215038

关键词

adaptation; authenticity; discourse; faithfulness; international; interpretation

向作者/读者索取更多资源

This study focuses on the production and development of the television adaptation of Elena Ferrante's Neapolitan novels, specifically the first season of "My Brilliant Friend". It explores the concepts of faithfulness and authenticity in relation to this adaptation through discourse analysis. The study highlights the complexities and ambiguities of these concepts, as they are often intertwined with their semantic opposites.
My Brilliant Friend (MBF) is a television adaptation of Elena Ferrante's Neapolitan novels. This study focuses on the first season of the series, which transposes L'amica geniale, the first of four novels. Our goal is to go beyond traditional comparisons between source texts and adaptations to explore the discourse on the production and development of MBF. We collected and analyzed newspaper and magazine articles, YouTube interviews, and studies that focus on the adaptation of L'amica geniale. Drawing on this corpus, we use discourse analysis to interrogate the two concepts that inform discussions on the artistic and cultural value of this adaptation: faithfulness and authenticity. Far from being unproblematic, these interrelated concepts are ambiguous and elusive because they are entangled with their semantic opposites. The quest for faithfulness clashes with the transformations that occur when adjusting a source text to the affordances of another medium. Similarly, the authentic and the inauthentic are frequently intermingled. Viewers might believe that they are experiencing the 'real' until they discern that the real was, in fact, staged.

作者

我是这篇论文的作者
点击您的名字以认领此论文并将其添加到您的个人资料中。

评论

主要评分

3.8
评分不足

次要评分

新颖性
-
重要性
-
科学严谨性
-
评价这篇论文

推荐

暂无数据
暂无数据