3.8 Article

Restitution versus repatriation: Terminology and concepts matter

期刊

出版社

WILEY
DOI: 10.1002/ajpa.24889

关键词

human remains; museum; reconciliation; repair; restitution; restitutionary work; restoration

向作者/读者索取更多资源

This article examines the differences between the terms "repatriation" and "restitution" and argues for the use of "restitution" as the preferred term for return initiatives.
IntroductionThrough museum collecting practice, the deceased, possessions, plants and animals were turned into objects, removed from their communities and places of origin, and were segregated and divided into museum classificatory systems. In the decolonial work of embarking upon purposeful and proactive acts of return, the terms repatriation and restitution have often been used interchangeably.ObjectiveTo assess the terminological differences between repatriation and restitution.MethodsHere, we critically discuss the politics of these terms and present an argument for restitution as restitutionary work.ResultsRepatriation refers to the legal, administrative and logistical matters of returning across national borders. However, restitution is a preferred concept highlighting deeper meanings of return to the proper owner, with restitutionary work being time-consuming, emotional, often painful, enriching acts of restoration, and transitional justice. Restitution is about the embodiment and empowerment of choice over all aspects of the return.ConclusionHere, we argue that terminology matters. While restitution may involve repatriation, repatriation is not a substitute for acts of restoration embodied in restitutionary work. Restitution word cloud.image

作者

我是这篇论文的作者
点击您的名字以认领此论文并将其添加到您的个人资料中。

评论

主要评分

3.8
评分不足

次要评分

新颖性
-
重要性
-
科学严谨性
-
评价这篇论文

推荐

暂无数据
暂无数据