3.8 Article

Codeswitching in Arabic reality food competition shows through the lens of partial subtitling: A case study of the MENA adaptation of top chef

相关参考文献

注意:仅列出部分参考文献,下载原文获取全部文献信息。
Article Linguistics

Hong Kong Cantonese TV talk shows When code-switching manifests as impoliteness

Cher Leng Lee et al.

Summary: This study examines how impoliteness is expressed through code-switching in the Hong Kong Cantonese television talk show Sze U Tonight. It explores the norms governing code-switching and impoliteness in the context of semi-institutional conversations on a Hong Kong television talk show, taking into account the unique combination of Hong Kong's colonial background and its current status as part of China. Using Spencer-Oatey's rapport management framework, this paper discusses the forms and functions of code-switching that manifest as impoliteness in the media of a multilingual Chinese society.

PRAGMATICS (2023)

Article

A QUANTITATIVE ANALYSIS OF THE REACTIONS OF VIEWERS TO THE SUBTITLING THE ARABIC VERSION OF AR-RISALAH'S MOVIE "THE MESSAGE" IN ENGLISH

Mohammad Aldualimi et al.

Xinan Jiaotong Daxue Xuebao/Journal of Southwest Jiaotong University (2023)

Article

Subtitling Taboo Expressions from a Conservative to a More Liberal Culture

Ahmad S. Haider et al.

Middle East Journal of Culture and Communication (2023)

Article Education & Educational Research

Arabinglish in multilingual advertising: novel creative and innovative Arabic-English mixing practices in the Jordanian linguistic landscape

Omar Ibrahim Salameh Alomoush

Summary: This article examines linguistic creativity and innovation in multilingual advertising in Jordan, focusing on the use of Arabinglish signs in the linguistic landscape. The study analyzes and discusses the novel code-mixing practices found in the Jordanian linguistic landscape, revealing the emergence of different cycles of discourse and the contribution of Arabinglish to the visual dominance of English in Jordan.

INTERNATIONAL JOURNAL OF MULTILINGUALISM (2023)

Article Multidisciplinary Sciences

A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies

Linda S. Al-Abbas et al.

Summary: This study investigates the reactions of viewers with hearing impairment to Modern Standard Arabic (MSA) subtitles added to Vernacular Arabic movies during the COVID-19 stay-at-home period. The findings indicate that the participants responded positively to the intralingual subtitling, with satisfactory technical specifications and helpful paralinguistic information that enhances their feeling of social inclusion.

HELIYON (2022)

Article Linguistics

Pedagogical devices On the subtitling of Atayalic speech in Indigenous films from Taiwan

Darryl Sterk

Summary: The partial translation of Indigenous films has been seen as a challenge for outsiders to understand the film from insiders' perspectives. However, due to language shift in Indigenous communities, a more inclusive approach to subtitling should be expected. Analyzing three Indigenous films from Taiwan, it was found that a pedagogical subtitling approach was used in films made in a context of concern about language shift.

BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION (2022)

Article

Modern Standard Arabic as a Means of Euphemism: A Case Study of the MSA Intralingual Subtitling of Jinn Series

Ahmad S. Haider et al.

Journal of Intercultural Communication Research (2022)

Article Humanities, Multidisciplinary

Using Modern Standard Arabic in subtitling Egyptian comedy movies for the deaf/ hard of hearing

Linda S. Al-Abbas et al.

Summary: The study investigates how deaf and hard-of-hearing audiences received Modern Standard Arabic subtitles in Egyptian comedy movies, finding that intralingual subtitling is a step in the right direction for making audiovisual materials accessible and enhancing social inclusion. Differences in information included in MSA subtitles compared to Egyptian dialectal utterances were noted, with the additional information in subtitles helping over half of the participants gain better access to the movie elements.

COGENT ARTS & HUMANITIES (2021)

Article Linguistics

Code-Switching in Linguistics: A Position Paper

Margaret Deuchar

LANGUAGES (2020)

Article Linguistics

A diachronic investigation of Hindi-English code-switching, using Bollywood film scripts

Aung Si

INTERNATIONAL JOURNAL OF BILINGUALISM (2011)

Article Communication

Reality Television Programming and Diverging Gratifications: The Influence of Content on Gratifications Obtained

Kristin M. Barton

JOURNAL OF BROADCASTING & ELECTRONIC MEDIA (2009)

Article Humanities, Multidisciplinary

You are What You (Don't) Eat? Food, Identity, and Resistance

Leda Cooks

TEXT AND PERFORMANCE QUARTERLY (2009)

Article Communication

The Essence of Cooking Shows: How the Food Network Constructs Consumer Fantasies

Cheri Ketchum

JOURNAL OF COMMUNICATION INQUIRY (2005)