4.3 Article

Spanish Cross-cultural Adaptation of the Gait Assessment and Intervention Tool

期刊

PM&R
卷 11, 期 9, 页码 954-962

出版社

WILEY
DOI: 10.1002/pmrj.12054

关键词

-

向作者/读者索取更多资源

Background The Gait Assessment and Intervention Tool (G.A.I.T.) has been shown to be a comprehensive and objectively scored tool to assess gait in people with neurologic disease. However, there is only an English version of the scale, the language in which it was developed. Objective To carry out a cross-cultural adaptation of the Gait Assessment and Intervention Tool (G.A.I.T.) scale for its use in the Spanish-speaking population, and to study the content validity of the Spanish version. Design A cross-cultural adaptation and validation study of the G.A.I.T. Setting University Laboratory (Alcorcon, Madrid, Spain). Participants Not applicable. Methods or Interventions Cross-cultural adaptation of a scale. Main Outcome Measurements The Spanish version of the G.A.I.T. was obtained using the double-translation and back-translation method, and a subsequent Expert Committee revision. The Expert Committee studied the content validity of the Spanish G.A.I.T. using the content validity index (CVI). Results The final version of the G.A.I.T. in Spanish was obtained after the cross-cultural process. The CVI was found to be excellent for the overall G.A.I.T. (0.94), and excellent for 87% of its 31 items (>= 0.78). CVI was good for 10% of the items (arm swing and toes, CVI >= 0.72). Although 3% of items (shoulder and elbow position) showed CVI = 0.28, these items were retained for completeness. Conclusions The Spanish version of the G.A.I.T. was developed through a cross-cultural adaptation process from its original version in English, and according to an Expert Committee it has an excellent overall content validity.

作者

我是这篇论文的作者
点击您的名字以认领此论文并将其添加到您的个人资料中。

评论

主要评分

4.3
评分不足

次要评分

新颖性
-
重要性
-
科学严谨性
-
评价这篇论文

推荐

暂无数据
暂无数据