4.3 Article

Translanguaging in a reading class

Journal

INTERNATIONAL JOURNAL OF MULTILINGUALISM
Volume 12, Issue 3, Pages 338-357

Publisher

ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTD
DOI: 10.1080/14790718.2014.948447

Keywords

bilingual approach; Singapore; translanguaging; codeswitching

Ask authors/readers for more resources

Using translanguaging as a theoretical foundation, this paper analyses findings from a Grade 2 reading class for low achieving students, where Malay was used as a scaffold to teach English. Data come from one class in one school in Singapore and its Learning Support Programme (LSP), which is part of a larger research project on biliteracy. The LSP is an early intervention reading programme in English for students in lower primary school. Our key finding is that the broad goal of translanguaging in teacher talk was to mediate academic content. Specifically, the purposes for translanguaging in teacher talk were to aid comprehension (in 41% of switches) and translate vocabulary (in 39% of switches). The use of Malay changed interactional patterns by closing the gap in talktime between teacher and students: though the ratio of talktime between teacher and students on Day 1 was 76%: 20%, this became a more democratic 47%: 49% on Day 8. Finally, the scaffold of Malay changed the way the students attempted to answer questions.

Authors

I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.

Reviews

Primary Rating

4.3
Not enough ratings

Secondary Ratings

Novelty
-
Significance
-
Scientific rigor
-
Rate this paper

Recommended

No Data Available
No Data Available