3.8 Article

Folktale and saying in Cervantes' Captive captain's Novel: Francisco Truchado's Honesto y agradable entretenimiento and Hernan Nunez's Refranes

Journal

ANALES CERVANTINOS
Volume 50, Issue -, Pages 137-165

Publisher

CONSEJO SUPERIOR INVESTIGACIONES CIENTIFICAS-CSIC
DOI: 10.3989/anacervantinos.2018.005

Keywords

Folktale; Saying; Girolamo Morlini; Gianfrancesco Straparola; Francisco Truchado; Hernan Nunez; Baeza

Ask authors/readers for more resources

Up to now, folkloric sources of the Captive captain's novel in Don Quixote of 1605 have commonly been mentioned, but an unitary full story model that Cervantes could have based on, when assembling all components of this novel constructed in three parts, has never been proposed. However, a certain Latin tale of Morlini, translated into Italian by Straparola and, very specially, the free Spanish version of this by Francisco Truchado offer us a sequel of the folktale The Three Skillful Brothers coinciding in many points of detail with the Cervantes' text. It should be noted that in 1591 the author visited Baeza, Truchado's homeland and place of work and residence, where the version of Straparola had been published with the title Second Part of Honest and Pleasant Entertainment of Ladies and Gallants (Juan Bautista de Montoya, 1581, 1582, 1583).

Authors

I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.

Reviews

Primary Rating

3.8
Not enough ratings

Secondary Ratings

Novelty
-
Significance
-
Scientific rigor
-
Rate this paper

Recommended

No Data Available
No Data Available