4.2 Article

Challenges and strategies of instrument translation

Journal

WESTERN JOURNAL OF NURSING RESEARCH
Volume 28, Issue 3, Pages 310-321

Publisher

SAGE PUBLICATIONS INC
DOI: 10.1177/0193945905284712

Keywords

instrument translation; translation equivalence; back translation; adolescent health; Chinese

Categories

Ask authors/readers for more resources

The often-cited back translation procedure used for the translation of research instruments has not been consistently described in cross-cultural literature. Translation errors resulting in conceptually dissimilar instruments can compromise comparisons of cross-cultural health initiatives. This report describes a five-step translation procedure and equivalence and reliability testing process used to develop the High School Questionnaire: Profile of Experiences (HSQ) in Mandarin. Each step of the translation process provided additional information and detected discrepancies between the English and Mandarin versions of the HSQ. Issues related to grammatical translation, cultural usage and experience, syntax, and concept interpretation were exposed by the translation process. The procedures used in this 18-month study were rigorous enough to create an instrument that was both linguistically appropriate and culturally relevant.

Authors

I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.

Reviews

Primary Rating

4.2
Not enough ratings

Secondary Ratings

Novelty
-
Significance
-
Scientific rigor
-
Rate this paper

Recommended

No Data Available
No Data Available