4.3 Article

A Transcription and Translation Protocol for Sensitive Cross-Cultural Team Research

Journal

QUALITATIVE HEALTH RESEARCH
Volume 27, Issue 12, Pages 1751-1764

Publisher

SAGE PUBLICATIONS INC
DOI: 10.1177/1049732317726761

Keywords

cross-cultural research; anthropology of health; research design methodology; postpartum care; protocol analysis; data management ethnography; North America

Funding

  1. Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health & Human Development of the National Institutes of Health [P01HD080629]

Ask authors/readers for more resources

Assurance of transcript accuracy and quality in interview-based qualitative research is foundational for data accuracy and study validity. Based on our experience in a cross-cultural ethnographic study of women's pelvic organ prolapse, we provide practical guidance to set up step-by-step interview transcription and translation protocols for team-based research on sensitive topics. Beginning with team decisions about level of detail in transcription, completeness, and accuracy, we operationalize the process of securing vendors to deliver the required quality of transcription and translation. We also share rubrics for assessing transcript quality and the team protocol for managing transcripts (assuring consistency of format, insertion of metadata, anonymization, and file labeling conventions) and procuring an acceptable initial translation of Spanish-language interviews. Accurate, complete, and systematically constructed transcripts in both source and target languages respond to the call for more transparency and reproducibility of scientific methods.

Authors

I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.

Reviews

Primary Rating

4.3
Not enough ratings

Secondary Ratings

Novelty
-
Significance
-
Scientific rigor
-
Rate this paper

Recommended

No Data Available
No Data Available