Journal
STUDIA NEOPHILOLOGICA
Volume -, Issue -, Pages -Publisher
ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTD
DOI: 10.1080/00393274.2023.2269990
Keywords
Zweisprachigkeit; Sprachkontakt; Pressesprache; Norm; Fehler; Innovation
Categories
Ask authors/readers for more resources
In the language products and communicative practices of bilingual members of various German minorities, there are often deviations from the monolingual norms of the languages in contact. However, in the case of minority languages, calling such norm deviations "errors" is increasingly rejected. What is the reason for this? Does this mean that bilingual users of minority languages do not make mistakes? Can we speak of linguistic innovation leading to language change? This article will make some considerations on this, with the examples of written texts by bilingual teenagers published in the magazine "Antidotum" of the Federation of German Minority Youth in Poland.
In den Sprachprodukten und kommunikativen Praktiken der bilingualen Angehorigen diverser deutscher Minderheiten begegnet man nicht selten Erscheinungen, die Abweichungen von der einsprachigen Norm der in Kontakt stehenden Sprachen darstellen. Eine Apostrophierung derartiger Normabweichungen als ,,Fehler wird im Falle der Minderheitensprache allerdings immer ofter abgelehnt. Was ist der Grund dafur? Und heisst das, dass bilinguale Benutzer einer Minderheitensprache keine Fehler machen? Lasst sich hier von sprachlicher Innovation sprechen, die zum Sprachwandel fuhrt? Im Beitrag sollen dazu einige uberlegungen angestellt werden, wobei die Ausfuhrungen am Beispiel von geschriebenen Texten zweisprachiger Jugendlicher erfolgen, die in der Zeitschrift des Bundes der Jugend der Deutschen Minderheit in Polen ,,Antidotum erschienen sind.
Authors
I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.
Reviews
Recommended
No Data Available