3.8 Article

The hundred novels of Boccaccio in Spain: textual problems, critical review and editorial project

Related references

Note: Only part of the references are listed.
Article Literature, Romance

The hundred novels of micer Juan Bocacio: Agora newly printed, corrected and amended. The Decameron in Spanish in the printing press of the 16th century

David Gonzalez Ramirez

Summary: This article describes the re-editions of Boccaccio's Decameron in sixteenth-century Spain, analyzing their unique aspects from a material and socio-editorial viewpoint, and tracing their textual affiliation based on selected variants.

BULLETIN OF HISPANIC STUDIES (2022)

Article Language & Linguistics

The incunable of the Decameron in Castilian (Seville, 1496): nothing but problems

David Gonzalez Ramirez

Summary: This paper discusses the textual and editorial problems of the most complete version of the Castilian translation of the Decameron, printed in Seville in 1496. The study reveals new details about the lost translation, clarifies ideas not well raised by critics, and suggests hypotheses about its textual transmission.

REVISTA DE FILOLOGIA ESPANOLA (2021)

Article Humanities, Multidisciplinary

The textual transmission of the medieval Castilian translation of the Decameron: considerations on archetype, antigraph, and the underlying model

David Gonzalez Ramirez

BIBLOS-REVISTA DA FACULDADE DE LETRAS DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA (2020)

Article Literature, Romance

Translation or treason? Notes on the changeover from the Decameron to Las Cient novelas by Boccaccio

Marco Federici

STUDIA AUREA-REVISTA DE LITERATURA ESPANOLA Y TEORIA LITERARIA DEL RENACIMIENTO Y SIGLO DE ORO (2018)