3.8 Article

Integrating an Intercultural Aesthetic World: Hong Liu's The Magpie Bridge and The Touch

Journal

JOURNAL OF INTERCULTURAL STUDIES
Volume 44, Issue 4, Pages 505-520

Publisher

ROUTLEDGE JOURNALS, TAYLOR & FRANCIS LTD
DOI: 10.1080/07256868.2023.2149476

Keywords

Hong Liu; cultural translation; post-Eurocentric cosmopolitanism; historical narrative; Anglophone Chinese literature; dissemiNation

Categories

Ask authors/readers for more resources

Representing China's history is a narrative tradition in Anglophone Chinese literature, and Hong Liu's two novels demonstrate a cosmopolitan literary practice beyond national and ethnic boundaries through cultural translation. These novels address the Chinese diaspora, linking their present lives with the past through specific Chinese symbols, which are given English connotations through translation. This highlights Liu's contribution to the diversity of English-language literature by minority writers.
Representing China's history is a narrative tradition of Anglophone Chinese literature, and it is usually considered an effective way for authors to participate in multicultural marketing. This study, however, expounds that Hong Liu's two novels on Chinese history, The Magpie Bridge and The Touch, featured with cultural translation, represent cosmopolitan literary practice beyond the frame of nation-state and ethnicity. Both address the Chinese in diaspora: their present lives are frequently linked with the past via specific Chinese symbols - the 'mirror' and the 'touch', which are endowed with English connotations through translation and reveal the intercultural aesthetic world Liu crafts. Analysis of intercultural symbolism, where different aesthetic traditions are treated equally, distinguishes her writing from the marketing of exoticism that subordinates the 'foreign', demonstrating her contribution to the discursive diversity of English-language literature by minority writers. In this sense, Liu's narrative performance of Chinese history engages in the negotiated process of transformation of Anglophone Chinese literary discourse and practices post-Eurocentric cosmopolitanism towards boundary-crossing world literature.

Authors

I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.

Reviews

Primary Rating

3.8
Not enough ratings

Secondary Ratings

Novelty
-
Significance
-
Scientific rigor
-
Rate this paper

Recommended

No Data Available
No Data Available