4.6 Article

Cultural and contextual adaptation of mental health measures in Kenya: An adolescent-centered transcultural adaptation of measures study

Journal

PLOS ONE
Volume 17, Issue 12, Pages -

Publisher

PUBLIC LIBRARY SCIENCE
DOI: 10.1371/journal.pone.0277619

Keywords

-

Funding

  1. Fogarty International Centre's Emerging global leadership award [K43 TW010716-04]

Ask authors/readers for more resources

There is a lack of culturally adapted tools for assessing depression and anxiety in children and adolescents in low- and middle-income countries. This study conducted a rapid cultural adaptation of three adolescent mental health scales through a qualitative approach. The findings highlighted the importance of considering cultural nuances and age differences when adapting assessment tools for depression and anxiety in adolescents.
Introduction There is paucity of culturally adapted tools for assessing depression and anxiety in children and adolescents in low-and middle-income countries. This hinders early detection, provision of appropriate and culturally acceptable interventions. In a partnership with the University of Nairobi, Nairobi County, Kenyatta National Hospital, and UNICEF, a rapid cultural adaptation of three adolescent mental health scales was done, i.e., Revised Children's Anxiety and Depression Scale, Patient Health Questionnaire-9 and additional scales in the UNICEF mental health module for adolescents. Materials and methods Using a qualitative approach, we explored adolescent participants' views on cultural acceptability, comprehensibility, relevance, and completeness of specific items in these tools through an adolescent-centered approach to understand their psychosocial needs, focusing on gender and age-differentiated nuances around expression of distress. Forty-two adolescents and 20 caregivers participated in the study carried out in two primary care centers where we conducted cognitive interviews and focused group discussions assessing mental health knowledge, literacy, access to services, community, and family-level stigma. Results We reflect on process and findings of adaptations of the tools, including systematic identification of words adolescents did not understand in English and Kiswahili translations of these scales. Some translated words could not be understood and were not used in routine conversations. Response options were changed to increase comprehensibility; some statements were qualified by adding extra words to avoid ambiguity. Participants suggested alternative words that replaced difficult ones and arrived at culturally adapted tools. Discussion Study noted difficult words, phrases, dynamics in understanding words translated from one language to another, and differences in comprehension in adolescents ages 10-19 years. There is a critical need to consider cultural adaptation of depression and anxiety tools for adolescents. Conclusion Results informed a set of culturally adapted scales. The process was community-driven and adhered to the principles of cultural adaptation for assessment tools.

Authors

I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.

Reviews

Primary Rating

4.6
Not enough ratings

Secondary Ratings

Novelty
-
Significance
-
Scientific rigor
-
Rate this paper

Recommended

No Data Available
No Data Available