Journal
JOURNAL OF MEMORY AND LANGUAGE
Volume 62, Issue 3, Pages 284-301Publisher
ACADEMIC PRESS INC ELSEVIER SCIENCE
DOI: 10.1016/j.jml.2009.12.003
Keywords
Bilingual word recognition; Cognate representation; Cross-language similarity; Task demands
Categories
Ask authors/readers for more resources
This study examines how the cross-linguistic similarity of translation equivalents affects bilingual word recognition. Performing one of three tasks, Dutch-English bilinguals processed cognates with varying degrees of form overlap between their English and Dutch counterparts (e.g., lamp-lamp vs. flood-vloed vs. song-lied). In lexical decision, reaction times decreased going from translation equivalents without any cross-linguistic orthographic overlap to very similar but non-identical cognates. Identical cognates showed a large discontinuous processing advantage and were subject to facilitation from phonological similarity. In language decision, the effect of orthographic similarity reversed: a cognate inhibition effect arose, the size of which increased with orthographic similarity. Here identical cognates were markedly slower than other cognates. In progressive demasking, no orthographic similarity effect was found for non-identical cognates, but a semantic similarity effect arose. In addition, there was a facilitation effect for identical cognates of low English frequency. The task-dependent result patterns are interpreted in terms of four accounts of cognate representation and provide evidence in favor of a localist connectionist account. (C) 2010 Elsevier Inc. All rights reserved.
Authors
I am an author on this paper
Click your name to claim this paper and add it to your profile.
Reviews
Recommended
No Data Available